最近天气忽冷忽热,朋友圈里又是一片咳嗽打喷嚏的声音,老张家闺女半夜发烧,老太太急得直转悠:"快去药店买gan mao ling!"结果小伙子买回来一盒"感冒灵",包装上赫然写着"Ganmao Ling"——您瞅瞅,这拼音标注得跟绕口令似的,不怪人买错嘛!
要说这中药名的拼音啊,可真是门学问,前些天我去中药房抓药,听见两个阿姨掰扯:"当归到底是Dang Gui还是Dang7 Gui?""黄芪是Huangqi还是Huang qi?"听得我直乐呵,这要是让老中医听见,准得摇头叹气,今儿咱就唠唠那些年我们读错过的中药名,保准你看完再去药店不犯怵!
【感冒三剑客:甘当"拼音小白鼠"】 首当其冲的就是感冒灵(Gan Mao Ling),您可别小看这三个字,当年我盯着药盒愣是没敢下手——这"Ling"到底是"灵"还是"零"?后来才知道,人家正儿八经就是"感冒灵",活该咱们这些"拼音半吊子"闹笑话,再说板蓝根(Ban Lan Gen),您以为读成"Ban Lan Gong"是南方口音?错!人家《中国药典》白纸黑字写的就是"根",要怪就怪电视剧里大侠总说"板蓝神功"带偏了节奏。
最坑爹的当属金银花(Jin Yin Hua),上次见个小哥跟店员说要"金yin花",人家憋着笑给他拿了"银翘片",得嘞,这"Jin Yin"俩字就像双胞胎,稍不留神就得分家,不过话说回来,要是叫"金银花"多好记啊!偏偏要搞个"Hua"字来添乱,估计古人也觉得光用金银太俗气,非得加朵花才雅致。
【补气血大军:当"芪"遇上"耆"】 说到补药,黄芪(Huang Qi)和当归(Dang Gui)这对CP可谓家喻户晓,可您知道吗?黄芪的"芪"字就跟个调皮鬼似的,左边是"氏"右边是"艹",偏偏要发"Qi"的音,多少新手把它认成"黄氏",结果抓药时闹出"我要黄氏不要黄芪"的笑话,至于当归,这"Dang Gui"听着就像在喊"当归当归",倒是比人参(Ren Shen)好念多了——毕竟"参"字四个读音,能准确念出"Shen"的都得是火眼金睛。
老祖宗留下的养生智慧里,枸杞(Gou Qi)必须拥有姓名,这红彤彤的小果子看着喜庆,拼音却暗藏玄机,北方朋友见了"杞"字就条件反射读"Qi",殊不知人家正音是"Qi"没错,但遇到"枸杞"就得乖乖念"Gou Qi",就像四川人见了"橘"字非要读"Ju",其实人家普通话里就是"Jv"——这语言习惯啊,改起来比登天还难!
【清热解毒组:别把"茯"念成"福"】 夏天必备的茯苓(Fu Ling)可算得上谐音陷阱之王,您听这名字,是不是特容易看成"芙苓"?实际上人家姓"茯"名"苓",偏偏这"茯"字长得跟"芙"字像亲兄弟,害得多少人脱口而出"Fu Ling",更绝的是川贝母(Chuan Bei Mu),您要是叫它"春贝母",四川老乡能跟你急——人家地道的川贝粉讲究的就是个"Chuan"字腔调。
压轴出场的三七(San Qi),绝对是中药界的"数字游戏"高手,您看这名字多实在,三加七等于十,偏偏要拆成两个数,更妙的是"San Qi"连读快了跟"山旗"似的,不知道的人还以为是某个抗日剧里的番号,其实人家就是老老实实的"田七",只不过不同地区叫法不同罢了。
说了这么多,您是不是发现中药名的拼音就像方言一样有趣?下次去药店千万别再"望字生音"了,记住这几个诀窍:遇见"芪""苓""归"这类药用字,直接查字典比猜谜靠谱;碰到"金银花"这种组合词,拆开读准没错;最关键的是别怕问,店员见得多了,您开口一问反而显得实在!对了,要是家里老人总念错,不妨把这文章转给他们——毕竟药名念错了事小,吃错药可就事大了!